过巨大的窗户照shej1n来的时候。
在房间里最醒目的是那张jg美的四柱床,挂着蜂蜜se的带有刺绣的丝绸,床顶和床柱刻着繁复的花纹,上头镶嵌的h金正在闪闪发光。
它或许已经伫立在这里很久了,薇洛心想,就像房间里摆放的其他家具一样,是那么古典而华美。
她闲着也是闲着,在仆人给她整理一大堆行李的过程中,她就一直在房间里走来走去,感受它所有的布置都是那么恰到好处,直到,她在梳妆室里打开了一扇门,一个十分熟悉的同样也在整理的身影出现在了她的眼前。
她与阿莱西奥的贴身男仆面面相觑,良久,对方率先打破了这si一般的沉寂:“您好,小姐。”
她“砰”的一声又把门给关上了。
好吧,这根本不算出乎预料,按理来说应该属于他妻子的卧室,在他未婚的情况下,自然也可以安排他的情妇居住,一切都随他这男主人的心情。
但他刚刚是不是说要去看他的母亲来着?就算他的母亲并没有住在这里,也估计是住在附近的某处……
等等,她又有一些记忆回了笼,他的母亲好像确实就是住在这里。
总而言之,那位可怜的老太太要是知道了心里会怎么想?
她尖锐地看着一堆仆人,而他们则是惊讶地看着她红着脸好似颇为不高兴的样子。
“你们都走开,去通知你们的主人,让他立刻过来见我。”她用意大利语道。
他们的下巴顿时掉了下来,仿佛一辈子都没有见过这样的nv人,然后,他们你看我我看你,也不知道谁能真正有这个勇气去告诉他们尊敬的主人,他的情妇正在像叫一个仆人一样地叫他。
幸运的是,她好像也并不强y。
她看着他们的样子,也知道自己实在不应该去为难他们,索x打开卧室的门离开了。
就她刚刚的样子,也没有哪个仆人敢随意地上去拦她,只能默默跟上她,免得她乱跑,一不小心就在哪个偏僻角落里迷路了。
当跟母亲唠了半天英国之旅的阿莱西奥终于得以来到她的房间,却根本没有找到她,只有仆人们还在忙活。
他以为她或许会在各个房间里乱转,或许会坐在窗户边上吃点东西,甚至还有可能是直接窝到床上睡觉。
她总不至于都到了这里还要找机会逃跑吧?
“她又跑到哪里去了?”
他随便挑了个人询问。
因为语气显得有些恼怒,nv仆被他吓得差点说不出话来。
“她正一个人呆在您的图书室里,我的主人。”她用这辈子最快的语速回道,“隆戈先生说了,不用拦着她,她可以自由出入,随便借书来看。”
图书室?
阿莱西奥愣了愣,好吧,这确实是她g得出来的事,那里有他家多少代人积攒的藏书,她会不惦记就奇怪了。
他可能有一万本书,薇洛心想。
她自在地在里面走动着,偶尔爬爬那漂亮的楼梯,搜寻着她觉得自己未来几天可以看的书。
她现在反正差不多就是个被关在异国他乡的囚犯,总得给自己找点事做好打发时间。
她随手拿下了两本好像挺有意思的冷门神学书,以及一本,然后,她看到了莎士b亚的作品,不过是经过了翻译的版本。他们的这位大文豪一直深ai意大利,显然那影响了许多英国人,也包括了她。于是她默默把手伸了过去。她原本还想带走一本文艺复兴时期的名家大作,但在翻了几页之后,她又默默放了回去。
那目前还太为难她的水平了,而她也一点都不想去请教某一些很懂的人。
她把几本书叠起来抱在怀里,又四处转了几圈,想要再找一找有没有个英文区域。在读了太多外语的情况下,她会需要母语转换一下心情。
然后很快,在角落里,一个完全陌生的名字x1引了她的全部注意力。
《oirfaleasure一个欢场nv子的回忆录》。
她从未听说过这本书,她以为一本英文书能漂洋过海来到意大利,说明是有名的大作。
不过,这名字看起来好像不太正经,也许,她不曾听说过它不是因为它不出名,纯粹是她的原因?
于是,她还是把怀里的书都搁到了一边,把它从书架上拿了下来。
这本书是由两封长信组成,而信的作者是弗朗西斯?“芬妮”?希尔。
她脑子里想着自己读过的一些有关欢场nv子的文学作品,随意地翻阅着,一分钟后,她便停止了动作,像个文盲一样怔怔地盯着书页。
“这既新鲜又奇怪,但我以为这也许就是l敦人表达善意的方式吧,所以我决定不落后于她,也热情地拥抱和亲吻她,以完美无瑕的纯真。
这举动鼓励了她,她的手变得愈发不安分起来,在我的整个身t上游荡,又是抚0、又是挤压、又是r0u弄,这种新奇感让我感到兴奋与惊讶,而不是震惊或恐慌…
精彩书屋